今日是小年СегодняпраздникСяонянь
今天是腊月二十三壬寅虎年进入7天倒计时。在北方,人们称这一天为“小年”。
Сегодня 23-е число 12-го месяца по лунному календарю. Остается всего одна неделя до наступления года Тигра по лунному календарю. На севере страны этот день принято называть «Сяонань», т.е. малый Новый год.
北方的腊月二十三,南方的腊月二十四,尽管时间上有些许差异,但小年一到,年就要来了。这天以后,家家户户开始为过年做准备。
Малый Новый год на севере страны отмечают 23-го числа, а на юге – 24-го числа 12-го месяца. Несмотря на небольшое различие по времени, смысл праздника один – совсем скоро наступит праздник Весны. Начиная с Сяонянь, во всех семьях начинают подготовку к Новому году по лунному календарю:
二十三糖瓜儿粘;二十四扫房子
23-го числа готовят круглые ячменные конфеты в виде дыни, 24-го убирают в доме,
二十五磨豆腐;二十六炖大肉
25-го мелют сою для приготовления тофу, 26-го тушат мясо,
二十七宰公鸡;二十八把面发
27-го рубят петуха, 28-го ставят тесто,
二十九蒸馒头;三十晚上熬一宿
29-го готовят пампушки на пару, 30-го ночью ждут прихода Нового года.
小年这天祭灶是民间流传极广的传统习俗。在北方,小年这天必不可少的是一盘热气腾腾的饺子。南方人则会选择吃软糯的年糕,唇齿之间都是属于家的味道。
В народе распространен обычай в малый Новый год совершать жертвоприношение богу кухни и очага. В этот день северяне должны непременно съесть тарелочку теплых пельменей, а южане едят нежное печенье няньгао из клейкого риса, они напоминают вкус дома.
这一天,家里要扫灰尘,寓意把陈旧的东西一扫而光,既指庭院内的陈年积垢,也指旧岁中遇到的不快。
В этот день нужно везде в доме вытереть пыль, что означает избавление от всего старого, в том числе от скопившейся грязи в доме, так и от всех неприятностей в старом году.
有些地方小年就开始贴春联了,心灵手巧的人们还会在这时,剪出一张张雅致精巧的窗花红彤彤的纸上裁出的是人们对美好生活的期盼和祝愿。
В некоторых местах в малый Новый год начинают наклеивать парные надписи с новогодними пожеланиями, умельцы вырезают из красной бумаги изящные узоры и наклеивают их на окна, они отражают добрые ожидания и пожелания в дальнейшей жизни.
Взавершенииповторяемключевуюфразунасегодня–малыйНовыйгод–小年.