Первый китайско-российский железнодорожный маршрут по перевозке рефрижераторных контейнеров

2016-08-11 10:50:33

Первый китайско-российский железнодорожный маршрут по перевозке рефрижераторных контейнеров

В понедельник в 10:38 под громкий железнодорожный гудок с вокзала города Далянь провинции Ляонин /Северо-Восточный Китай/ в Москву отправился первый рефрижераторный состав со свежими овощами и фруктами. Так открылся первый китайско-российский железнодорожный маршрут по перевозке рефрижераторных контейнеров.

8月8日上午10时38分,随着一声汽笛长鸣,装载着新鲜果蔬等货物的全冷藏集装箱班列缓缓驶出辽宁省大连市,奔赴莫斯科,标志着首列中俄全冷藏集装箱过境班列开通。

Рефрижераторный подвижной состав следует в Россию с партией груш из провинции Хэбэй, медовых помело из Гандуна, чесноком производства провинции Шаньдун и другими свежими овощами и фруктами на общую сумму 150 тыс. американских долл. После пересечения границы товары будут пересортированы в Забайкальске, их погрузят на ширококолейный состав холодильных контейнеров, предоставленный РЖД. Общая протяженность данного маршрута «Далянь-Москва» - 8600 км. Время следования - около 10 дней, что позволяет более чем наполовину сэкономить время в пути по сравнению с морскими перевозками.

此次开行的全冷藏集装箱过境班列装载着河北鲜梨、广东蜜柚、山东大蒜等总货值达15万美元的冷鲜货物。货物到达俄罗斯后在贝加尔车站换装至俄罗斯铁路公司提供的冷藏车组。"大连-莫斯科"班列全程8600公里,运输时间约10天。与以往海陆运输相比,全冷藏集装箱班列全程运输时间节省一半以上。

В последние годы экспорт свежих овощей и фруктов из Китая в Россию стремительно растет, в 2015 году только через погранпереход Маньчжурия было вывезено 400 тыс. тонн данной продукции. Однако долгое время из-за отсутствия железнодорожного сообщения по перевозке рефрижераторных контейнеров эти продукты доставлялись исключительно автотранспортом и только в регионы Дальнего Востока.

近年来,中国生鲜果蔬对俄罗斯出口增长迅速,2015年仅满洲里口岸出口俄罗斯的生鲜产品就达到40万吨,但由于一直没有开通铁路冷藏集装箱,此前许多货物只能通过公路销售至俄罗斯远东区域。

"Открытие нового железнодорожного маршрута - поворотный момент в китайско-российской торговле, с его открытием начал действовать стабильный эффективный и удобный импортно-экспортный логистический коридор между двумя странами", -- считают китайские эксперты.

中国专家表示,"新的铁路班列的开通是中俄贸易的转折点,两国间稳定、高效、便捷的进出口物流通道就此建立"。

Календарь

Новости:
Китай Мир В фокусе внимания Видео Спецтемы
Деловой круг:
Китай Мир Журнал 《Дыхание Китая》
культура:
В объективе культуры Знаменитости
туризм:
Путевая информация Достопримечательности
Фото:
Туризм Культура Стиль жизни
Изучаем китайский язык:
Кухня Традиционные праздники Занимательные истории Исторические личности Ключевое слово Двуязычные новости Города